Characters remaining: 500/500
Translation

nói dối

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "nói dối" signifie "mentir". C'est une expression courante utilisée pour décrire l'action de dire quelque chose qui n'est pas vrai. En français, on pourrait dire que "nói dối" est similaire à l'expression "mentir comme un arracheur de dents", ce qui signifie que la personne ment de manière évidente ou exagérée.

Utilisation
  • Contexte courant : Vous pouvez utiliser "nói dối" dans des conversations quotidiennes lorsque vous parlez de quelqu'un qui ne dit pas la vérité.
  • Exemple simple :
    • "Anh ấy nói dối về tuổi của mình." (Il ment sur son âge.)
Usage avancé

Dans des contextes plus formels, vous pourriez utiliser "nói dối" pour discuter de la tromperie dans des affaires ou des relations personnelles. Par exemple : - "Trong kinh doanh, việc nói dối có thể dẫn đến nhiều hậu quả nghiêm trọng." (Dans les affaires, mentir peut entraîner de graves conséquences.)

Variantes du mot
  • Nói dối dối : Cela renforce l'idée de mentir.
  • Người nói dối : Cela signifie "menteur", désignant une personne qui ment souvent.
Différents sens

Bien que "nói dối" soit principalement utilisé pour signifier "mentir", dans certains contextes, il peut aussi être utilisé de manière humoristique ou légère pour désigner une exagération ou un embellissement d'une histoire.

Synonymes
  • Dối trá : Cela signifie également "tromperie" ou "mensonge".
  • Lừa dối : Cela peut être traduit par "tromper" et implique une forme de manipulation ou de fraude.
Résumé

En résumé, "nói dối" est un mot important dans le vocabulaire vietnamien qui traite de la vérité et de l'honnêteté.

  1. mentir
    • nói dối như cuội
      menteur comme un arracheur de dents

Words Containing "nói dối"

Comments and discussion on the word "nói dối"