Le mot vietnamien "nói dối" signifie "mentir". C'est une expression courante utilisée pour décrire l'action de dire quelque chose qui n'est pas vrai. En français, on pourrait dire que "nói dối" est similaire à l'expression "mentir comme un arracheur de dents", ce qui signifie que la personne ment de manière évidente ou exagérée.
Dans des contextes plus formels, vous pourriez utiliser "nói dối" pour discuter de la tromperie dans des affaires ou des relations personnelles. Par exemple : - "Trong kinh doanh, việc nói dối có thể dẫn đến nhiều hậu quả nghiêm trọng." (Dans les affaires, mentir peut entraîner de graves conséquences.)
Bien que "nói dối" soit principalement utilisé pour signifier "mentir", dans certains contextes, il peut aussi être utilisé de manière humoristique ou légère pour désigner une exagération ou un embellissement d'une histoire.
En résumé, "nói dối" est un mot important dans le vocabulaire vietnamien qui traite de la vérité et de l'honnêteté.